Spanish naming customs use a given name followed by the paternal name
of the father and the paternal name of the mother. Another Spanish custom is
that a woman will not change her name to her husband’s name when she marries,
thus preserving her lineage.
When my grandparents left
Spain, they did so to become Americans. They blended traditions from Spain with
America in that they gave their children Spanish names, but called them by the
American equivalent.
This is evident in the way
our grandparents identified themselves. As they became more acclimated to the American
way of life, they changed from the Spanish tradition of using family names to
the American method of keeping only the husbands family name. For instance,
when registering for passage from Hawaii to California and the Federal Census’ our
grandparents used Ortega as their surname, and eventually grandpa changed from
Juan to John.
Therefore,
when quoting an historical document that misspelled a name, I have recorded the
name as found on the document and tried to place it within single quotation
marks, thus helping to preserve the link to the original document and or its
index. Additionally, names quoted from birth certificates or birth index, are
the legal name, not the name we know people by.
The first
five of the
Ortega
children
Back row: Manuel, Francisco, Juan
Front row: Antonio, Amor
2 comments:
Please take a look at my Facebook fan page Hawaiian Spaniards"
Thank you so much for posting this Blog. My grandparents, great grandparents and great, great grandparents were on the same ship and I have always wanted to know more about their experience.
Post a Comment